شاهد مشجّعو الرياضة وهواة كرة القدم في جميع أنحاء العالم مباريات كأس العالم للسيدات، التي انطلقت يوم 6 حزيران/يونيو في كندا. إذ تتنافس في هذه المباريات فرق من أربع وعشرين دولة تمثل أفضل الفرق النسائية في العالم على الفوز بالمشاركة في المباريات النهائية التي ستقام يوم 5 تموز/يوليو المقبل.

ليس من الضروري أن تمارس لعبة كرة القدم كي تتحدث لغة الرياضة الأكثر شعبية في العالم. فما عليك سوى القيام باستخدام هذه التعبيرات الشائعة المستلهمة من كرة القدم:

Keep one’s eye on the ball

(ابق عينك على الكرة أي عليك أن تظل مثابرًا ومهتمًا بالمهمة أو الهدف المنشود)

(© AP Images)

ماذا تعني: إيلاء المهمة أو الهدف الاهتمام الكامل، والمثابرة فيه.

في المحادثة: I know the workload at medical school is tough, but it’s important to keep your eye on the ball. Remember, you’ll be a doctor in a few years.

“أُدرِكُ أن حجم العمل في كلية الطب صعب وشاق، ولكن من الأهمية بمكان أن تثابر عليه وتجعله نصب عينيك. تذكر، أنك سوف تكون طبيبًا خلال السنوات القليلة القادمة.

Kick (something) around

(ركل شيء ما، أي طرح مسألة أو فكرة للمناقشة)

(© AP Images)

ماذا تعني: المبادرة إلى مناقشة فكرة ما بصورة غير رسمية، وغالبًا ما تكون بين مجموعة من الأشخاص.

في المحادثة: We need to figure out the best way to advertise our newest product. Let’s kick some ideas around this afternoon at our meeting.””

“إننا بحاجة لمعرفة أفضل طريقة للإعلان عن أحدث المنتجات لدينا. دعونا نطرح بعض الأفكار ونناقشها بعد ظهر اليوم في اجتماعنا”.

Blow the whistle (on someone)

(يضرب صفارة الإنذار، وتستخدم مجازًا للإبلاغ عن مخالفات من قبل شخص ما)

(© AP Images)

ماذا تعني: الإبلاغ عن مخالفات ارتكبها شخص ما إلى الأجهزة المعنية؛ الإبلاغ عن حالة فساد أو تصرف غير شريف.

في المحادثة: “Jeff was stealing money from the company. I had to blow the whistle on him. I reported him to management.”

“كان جيف يسرق أموالًا من الشركة. وكان لابد أن أنفخ في صفارة الإنذار. وقمت بالإبلاغ عنه إلى الإدارة”

Know the score

(يعرف نتيجة المباراة؛ أي يعرف كل شاردة وواردة)

(© AP Images)

ماذا تعني: أن تكون ملمًّا بكل الحقائق الهامة بشأن هذه الحالة أو الوضع.

في المحادثة: “Don’t try to lie to me. I know the score.”

 “لا تحاول أن تكذب عليّ إنني أعرف كل شاردة وواردة “.

Get the ball rolling

(القيام بدحرجة الكرة؛ أي البدء في عمل والشروع فيه)

(© AP Images)

ماذا تعني: فعل شيء ما بهدف الشروع في نشاط ما؛ اتخاذ الخطوة التي من شأنها أن تحرّك الأمور قدمًا.

في المحادثة: “My essay is due in a week. I need to get the ball rolling and write it.”

 “مقالتي يجب أن أقدمها في غضون أسبوع. ولذا يتعين عليّ أن أشد عزمي وأبدأ في كتابتها”.

Be on the ball

(على علم بكل ما يدور حوله؛ يعرف كل شاردة وواردة)

(© AP Images)

ماذا تعني: حاد الذهن نبيه؛ متأهب وحاضر البديهة؛ يتسم بالكفاءة.

في المحادثة: “Seoyeon is an organized and intelligent employee. She’s really on the ball.”

 “سوييون موظفة منظمة وذكية. إنها حقًا على علم بكل ما يدور حولها وهي تعرف كل شاردة وواردة”.

تعلّم المزيد

ينشر موقع تواصل مع أميركا (شيرأميركا) مواد حول تعلم اللغة الإنجليزية الأميركية. استكشف المحادثات اليومية أو تعلّم المصطلحات المتعلقة بالمحيط، والمال، والأشجار.

يتضمن موقع اللغة الإنجليزية الأميركية مجموعة متنوعة من الموارد المجانية لمتعلمي ومعلمي اللغة الإنجليزية. كما تنشر صفحة الإنجليزية الأميركية على موقع فيسبوك مواد تعليمية لمتعلمي اللغة الإنجليزية بشكل يومي.