¿Se te abrió el apetito? Entonces te puede interesar lo que está sucediendo en Milán. La Expo Mundial 2015 está en pleno apogeo y el futuro del sistema alimentario mundial está en la carta.

Si estás aprendiendo inglés estadounidense, debes saber que “building up an appetite” (que se abra el apetito) y “being on the menu” (estar en la carta) no necesariamente se refieren a la comida.

Son ejemplos de metáforas culinarias que emplean los estadounidenses para hacer que sus conversaciones sean más ricas y para comunicar ideas más eficazmente.

Aquí hay algunas más:

Icing on the cake

(Literalmente, el glaseado de azúcar que se pone a un bizcocho; figuradamente, la guinda del pastel)

(Shutterstock)

Lo que significa: Algo bueno que se añade a algo que ya es bueno.
En una conversación: “I received a big raise at work. The same day, my boss gave me an extra week of vacation. It was icing on the cake.” (“Recibí un gran aumento de sueldo en el trabajo. Ese mismo día, mi jefe me dio una semana extra de vacaciones. Fue la guinda del pastel”).

Big cheese

(literalmente, gran queso; figuradamente, jefazo)

Lo que significa: Una persona importante, poderosa o con influencia.
En una conversación:She must be a big cheese in the company. Everyone listens to what she says, including the company president!” (“Debe ser una jefaza en la empresa. Todos escuchan lo que dice, ¡incluso el presidente de la compañía!”).

Best thing since sliced bread

(literalmente, lo mejor desde que se inventó el pan en rodajas; figuradamente, la octava maravilla)

(Shutterstock)

Lo que significa:Se usa para mostrar entusiasmo por lo excelente que es algo o alguien.
En una conversación: “You got me a new bike for my birthday! You’re the best thing since sliced bread.” (“¡Me compraste una bicicleta nueva para mi cumpleaños! Eres la octava maravilla”).

Food for thought

(Literalmente, alimento para el pensamiento; figuradamente, algo para reflexionar)

Lo que significa: Algo sobre lo que pensar o reflexionar.
En una conversación: The school principal wants to abolish the use of exams in the classroom. Some teachers don’t agree but say the idea is food for thought.” (El director de la escuela quiere abolir el uso de exámenes en las aulas. Algunos profesores no están de acuerdo pero dicen que la idea se puede reflexionar).

Couch potato

(Literalmente, una papa en un sofá; figuradamente, ser vago)

(Shutterstock)

Lo que significa: Una persona que se sienta por mucho tiempo en el sofá, generalmente comiendo bocadillos y viendo televisión.
En una conversación: “Let’s go for a walk or a bike ride. I don’t want to be a couch potato.” (“Vamos a caminar o dar un paseo en bicicleta. No quiero ser un vago”).

Aprende más

Otras expresiones comunes en inglés cotidiano estadounidense incluyen las relacionadas con el verano, el fútbol y el océano.

ShareAmerica presenta materiales para aprender inglés estadounidense. Explore conversaciones cotidianas que incluyen audio para practicar. El sitio American English ofrece una variedad de recursos gratuitos para estudiantes y maestros de inglés. La página American English en Facebook publica a diario materiales para estudiantes de inglés.

Las conversaciones cotidianas son creadas por Heidi Howland, directora principal de programas en la Oficina de Programas de Idioma Inglés en la Oficina de Asuntos Educativos y Culturales del Departamento de Estado.