¿Estás aprendiendo a hablar inglés? ShareAmerica presenta una conversación diaria para que practiques. La conversación incluye una grabación en inglés y notas en tu propio idioma. La conversación de hoy es sobre una tarde en al cine.
Conversación
Bob: We’d like two tickets for the 3:30 show, please.
Ticket Sales: Here you go. Enjoy the movie! … [Inside the theater] …
Bob:Would you mind moving over one, so my friend and I can sit together?
Woman:No, not at all.
Bob: Thanks a lot.
Notas lingüísticas
Para leer las siguientes notas en inglés haz clic aquí.
- The 3:30 show Las películas se proyectan en distintos horarios durante el día. Aquí se hace referencia a la película que empieza a las 3:30, la tanda de las 3:30 de la tarde. Notar el énfasis en “3:30”.
- Enjoy the movie! Nota cómo la entonación se alza en “movie” (película). Esto se dice en un tono cordial y va seguido de un signo de exclamación.
- Would you mind es una manera cortés de preguntar “Can you do something for me?” (¿Puede/s hacer algo por mí?). Notar que el verbo termina en “-ing” (gerundio). Comparar esta estructura con “Would you mind if I” (¿Le molestaría si/que [yo]…?) seguido por un verbo que termina en “-ed” (pasado) (Would you mind if I opened the window? / ¿Le molestaría si/que abriera la ventana?).
- Moving over one En este caso “one” es una forma abreviada de decir “one seat” (una butaca/asiento).
- No, not at all es una manera de decir “No, I don’t mind” (No, no me molesta) o “I will be glad to” (Será un placer/Con mucho gusto). Notar que la respuesta a “Would you mind” toma forma negativa.
¿Preparado para aprender más inglés? Nuestros materiales te pueden ayudar. El Departamento de Estado tiene estupendos recursos para maestros y estudiantes de inglés de todos los niveles.