Los aficionados a los deportes de todo el mundo están mirando la Copa Mundial Femenina de la FIFA que comenzó el 6 de junio en Canadá. Veinticuatro naciones que representan a los mejores equipos femeninos de fútbol en el mundo compiten en busca de un lugar en la final que se juega el 5 de julio.

Uno no tiene que ser jugador de fútbol (o de “soccer”, como se le llama en Estados Unidos) para hablar el idioma del deporte más popular del mundo. Basta usar cualquiera de estas expresiones comunes que se inspiran en el juego del fútbol.

Keep one’s eye on the ball
(literalmente: No quitar los ojos del balón; figuradamente: concentrarse en una actividad específica)

(© AP Images)

Lo que significa: Mantener toda la atención en una actividad u objetivo.
En una conversación:I know the workload at medical school is tough, but it’s important to keep your eye on the ball. Remember, you’ll be a doctor in a few years”. (Yo sé que la carga de trabajo en la escuela de medicina es fuerte, por eso es importante que mantengas la atención en tu objetivo. No olvides que dentro de pocos años serás un médico).

Kick (something) around
(literalmente: patear el balón; figuradamente: exponer una idea de manera informal)

(© AP Images)

Lo que significa: Exponer una idea de manera informal, generalmente en grupo.
En una conversación:We need to figure out the best way to advertise our newest product. Let’s kick some ideas around this afternoon at our meeting”. (Tenemos que encontrar la mejor manera de promocionar nuestro producto más reciente. Propongamos algunas ideas en nuestra reunión de esta tarde).

Blow the whistle (on someone)
(literalmente: soplar el silbato (a alguien); figuradamente: denunciar una mala conducta o una situación deshonesta)

(© AP Images)

Lo que significa: Denunciar ante una autoridad la mala conducta de alguien; denunciar una situación corrupta o deshonesta.
En una conversación:Jeff was stealing money from the company. I had to blow the whistle on him. I reported him to management”. (Jeff estaba robando dinero de la compañía. Tuve que soplarle el silbato. Lo denuncié ante la gerencia).

Know the score
(literalmente: saber el resultado; figuradamente: conocer los detalles importantes de una situación)

(© AP Images)

Lo que significa: Estar atento a todos los detalles importantes de una situación.
En una conversación:Don’t try to lie to me. I know the score”.  (No trates de mentirme. Estoy al tanto de todo).

Get the ball rolling
(literalmente: poner en juego la pelota; figuradamente: hacer algo que dé inicio a una actividad)

(© AP Images)

Lo que significa: Hacer algo para que una actividad comience; iniciar una actividad.
En la conversación:My essay is due in a week. I need to get the ball rolling and write it”. (El plazo para presentar mi ensayo vence en una semana. Tengo que ponerme manos a la obra y  empezar a redactarlo).

Be on the ball
(literalmente: tener control del balón; figuradamente: estar alerta a una situación)

(© AP Images)

Lo que significa: Estar mentalmente alerta o listo; estar bien preparado; ser eficiente.
En una conversación:Seoyeon is an organized and intelligent employee. She’s really on the ball”.  (Seoyeon es una empleada organizada e inteligente. Ella en verdad es eficiente).

Más información

Otras expresiones comunes en el idioma cotidiano de los estadounidenses se derivan de las palabras océano, dinero y árboles.

ShareAmerica ofrece una serie de conversaciones cotidianas que incluyen segmentos de audio para ayudar a practicar inglés. El sitio American English ofrece una variedad de recursos gratuitos para estudiantes y maestros de inglés. La páginaAmerican English en Facebook publica a diario materiales para estudiantes de inglés.