¿Quieres comenzar un nuevo pasatiempo o una nueva carrera? Si hablas con un estadounidense, probablemente te dirá que primero tantees el terreno (test the waters). No te preocupes, no tendrás que palpar el suelo ni mojarte. Los estadounidenses usan esa expresión cuando desean aprender más sobre algo antes de lanzarse de lleno a ello.

Debajo encontrarás otros seis giros idiomáticos relacionados con la palabra “agua” (water):

Water under the bridge (literalmente, agua bajo el puente; figuradamente, agua pasada)

¿Qué significa? Algo que ocurrió en el pasado y no se puede cambiar, pero ya no es motivo de preocupación.
En una conversación:Maria and Janice did not like each other in high school, but that’s water under the bridge. Now, they are good friends.”, “María y Janice no se llevaban bien en la escuela secundaria, pero eso ya es agua pasada. Ahora son buenas amigas”.

Ilustración de dos personas dándose la mano en un puente sobre el agua (Dpto. de Estado/Doug Thompson)
(Dpto. de Estado/Doug Thompson).

Troubled waters (aguas turbulentas)

¿Qué significa? Momentos emocionalmente difíciles o una situación no resuelta.
En una conversación:I’ve noticed that you and your parents have been fighting a lot these days. I would like to help calm the troubled waters if I can.”, “Noté que tienes muchas discusiones con tus padres estos días. Me gustaría ayudarte a calmar esas aguas turbulentas si puedo”.

Like water off a duck’s back (literalmente, como agua que resbala por la espalda de un pato; figuradamente, como si nada)

¿Qué significa? Que no tiene efecto sobre alguien.
En una conversación:Patricia never takes criticism personally. She accepts it and doesn’t feel hurt — it’s like water off a duck’s back.”, “Patricia nunca se toma las críticas en forma personal. Las acepta y no se siente herida, sigue como si nada”.

Ilustración de un pato bajo un chorro de agua (Dpto. de Estado/Doug Thompson)
(Dpto. de Estado/Doug Thompson).

Keep (one’s) head above water (literalmente, mantener la cabeza fuera del agua; figuradamente, mantenerse a flote)

¿Qué significa? Arreglárselas para estar al día, financieramente, con el trabajo o las responsabilidades.
En una conversación:Peter is having a difficult time at the university because he wasn’t very well prepared academically, but he is somehow managing to keep his head above water.”,  “Peter está pasando momentos difíciles en la universidad porque no estaba muy bien preparado académicamente, pero de alguna manera se las está arreglando para mantenerse a flote”.

In hot water (literalmente, estar metido en agua caliente; figuradamente, con el agua al cuello)

¿Qué significa? Tener problemas.
En una conversación:Cheryl borrowed her mother’s best silk blouse without permission and spilled soda on it. She knew she’d be in hot water when she got home.”, “Cheryl tomó prestada la mejor blusa de seda de su madre sin permiso y se le volcó un refresco sobre ella. Sabía que estaría con el agua al cuello al volver a casa”.

To hold water (literalmente, contener agua y que no se salga; figuradamente, pasar la prueba)

¿Qué significa? Ser creíble o sensato; resistir el escrutinio; tener sentido. La expresión se usa para argumentos e ideas más que para personas.
En una conversación:Two scientists claimed that they had achieved fusion at room temperature. Other scientists wanted to test the theory to see if it would hold water.”, “Dos científicos afirmaron haber logrado la fusión a temperatura ambiente. Otros querían probar la teoría para ver si pasaba la prueba”.

Ilustración de un balde que pierde agua (Dpto. de Estado/Doug Thompson)
(Dpto. de Estado/Doug Thompson).

Para aprender más

ShareAmerica presenta materiales para aprender inglés estadounidense. Explora conversaciones cotidianas que incluyen audio para practicar. Aprende expresiones idiomáticas relacionadas con el cielo, las situaciones graciosas, y los animales.

El sitio web American English ofrece una variedad de recursos gratuitos para estudiantes y profesores de inglés. Entre ellos encontrarás la guía “In the Loop” con el origen y el significado de giros idiomáticos estadounidenses de uso frecuente. La página de Facebook de American English publica a diario materiales de aprendizaje para estudiantes de inglés.