لزومی نیست نقاش باشید تا در گفتگوهای روزمره تان از واژه های هنری استفاده کنید. برای مثال در فارسی می گوییم، “هنر کردی!” یا “طرف ما رو رنگ کرده،” مگه نه؟ آمریکایی ها برای این که به مکالمات شان آب و رنگ بدهند و فکرهای خود را به شکل مؤثرتری منتقل کنند، از استعارات بصری استفاده می کنند.

اگر شما با یک آمریکایی صحبت کنید، چندان طولی نمی کشد که او یکی از اصطلاحات زیر را با استفاده از واژه “عکس” یا “هنر” به کار ببرد.

To get the picture

زنی که یک تابلوی قاب شده را حمل می کند (عکس از آسوشیتدپرس)
(عکس از آسوشیتدپرس)

معنیبه وضعیتی پی بردن.

کاربرد محاوره ای: “نیازی به توضیح دوباره نیست، فهمیدم جریان چیه.”.”

A picture is worth a thousand words

(جنیفر استون/ شاتراستاک)

معنی: یک عکس یا تصویر مفهوم داستان را بهتر می رساند تا هزار کلمه.

کاربرد محاوره ای: “ فکر کنم برای ارائه طرحی که داری بهتر است از چند تا عکس هم استفاده کنی. یادت باشه، یک عکس به اندازه هزار کلمه ارزش داره.

To see the big picture

(عکس از آسوشیتدپرس)

معنی: درک اصل مطلب و عواقب آن بر دیگران یا وضعیت.

کاربردی محاوره ای: “در شرکت من، کارمندان اغلب به اصل مطلب فکر نمی کنند، چون بیشتر به مسائل فرعی توجه می کنند.”

To have (something) down to a fine art

دست فردی که روی سنگ حکاکی می کند (عکس از آسوشیتدپرس)
(عکس از آسوشیتدپرس)

معنی: در کاری از طریق تکرار زیاد آن مهارت یافتن.

کاربرد محاوره ای: “او کارهای صبحش را دقیق و سر وقت انجام می دهد، برای همین هیچوقت دیر سر کار نمی رسد.”

State-of-the-art

یک زن با تلفن هوشمند از یک نقاشی عکسبرداری می کند. (عکس از آسوشیتدپرس)
(عکس از آسوشیتدپرس)

معنی: بسیار مدرن و با استفاده از تازه ترین ایده ها و روش ها.

کاربرد محاوره ای: “شرکت فناوری از تازه ترین کامپیوتر ها استفاده می کند.”

بیشتر بیاموزید

ShareAmerica مجموعه مقالاتی را برای آموزش انگلیسی آمریکایی ارائه می دهد. به صفحه گفتگوهای روزمره مراجعه کنید و با اصطلاحات ورزشی یا اصطلاحات دانشجویی آشنا شوید.

تارنمای انگلیسی آمریکایی دارای منابع گوناگون رایگان برای نوآموزان و معلمان زبان انگلیسی است. صفحه فیسبوک انگلیسی آمریکایی، روزانه مطالبی را برای آموختن زبان انگلیسی به نوآموزان ارائه می دهد.