گفته می شود که اگر بهترین ها را بخواهید باید پول زیادی برای آن پرداخت کنید. ولی اگر با یک آمریکایی صحبت کنید، به شما خواهد گفت که بهترین یا رضایت بخش ترین چیزها در زندگی در حقیقت رایگان هستند. یادگیری یک زبان خارجی می تواند ازجمله آن چیزها باشد.
با پنج اصطلاح آمریکایی که با پول سر و کار دارند، آشنا شوید:
Cash cow

معنی: یک شخص یا چیزی که به طور مستمر بهره دارد و برای شرکت یا سازمانی پول ساز است.
کاربرد محاوره ای:
“The popular actor was a cash cow for the movie studio.”
“آن هنرپیشه محبوب برای استودیوی فیلمسازی حسابی پول ساز بود.”
Cut your losses
معنی: پایان دادن به کاری برای جلوگیری از ضرر یا متوقف کردن ضرر یا خسارت وارد شده.
کاربرد محاوره ای:
“You’ve lost a lot of money. It’s time to cut your losses and move on.”
“خیلی پول از دست دادی. وقتش رسیده که جلوی ضرر را بگیری و به کاری دیگر بپردازی.”
Foot the bill

معنی: پرداخت پول در قبال چیزی؛ پرداخت صورت حساب برای شخص دیگر.
کاربرد محاوره ای:
“My boss will foot the bill for our holiday party. It will cost a lot of money!”
“رئیس من صورت حساب مهمانی تعطیلات را می پردازد. خیلی گران تمام می شود!”
Money to burn
معنی: پول بیش از اندازه؛ خرج پول طبق علاقه و سلیقه.
کاربرد محاوره ای:
“John always eats at expensive restaurants. He must have money to burn.”
“جان همیشه در رستوران های گران قیمت غذا می خورد. پولش از پارو بالا می ره.”
Make a killing

معنی: پول زیاد درآوردن، از موفقیت مالی برخوردار بودن.
کاربرد محاوره ای:
“I made a killing in the stock market this year, so I bought a car.”
“من امسال در بازار سهام خیلی پول درآوردم، بنابراین یک ماشین خریدم.”
بیشتر بیاموزید
ShareAmerica مجموعه مقالاتی را برای آموزش گفتگوهای روزمره، یا آشنایی با چندی از اصطلاحاتی که در آنها به حیوانات، رنگ ها، درخت ها، و آزادی اشاره می شود، ارائه می دهد.
تارنمای انگلیسی آمریکایی دارای منابع گوناگون رایگان برای نوآموزان و معلمان زبان انگلیسی است. مطالب آموزنده ای نیز در صفحه فیس بوک انگلیسی آمریکایی در دسترس هستند.