Six étudiants de différents pays se rencontrent. Qu’ont-ils en commun ? Ils sont tous venus passer un semestre dans une université américaine. Pendant ce séjour, ils vont améliorer leur niveau d’anglais, découvrir un peu plus la culture américaine et approfondir leurs connaissances dans leur domaine d’étude. Cette série de conversations en anglais est consacrée à ces six étudiants et à leur quotidien pendant ces quelques mois aux États-Unis. Elle a été conçue pour les apprenants ayant un niveau d’anglais intermédiaire ou avancé.
Cliquez sur le lien audio et écoutez la conversation tout en la lisant ci-dessous. Les mots importants sont expliqués à la fin, en anglais, de façon à vous immerger totalement dans la langue. Et si vous voulez suivre la leçon tout en anglais, de l’introduction à la conclusion, cliquez ici.
Dans cette conversation, trois étudiants (Ajay, Lucía et Jana) parlent de foot.
Ajay: I can’t believe you’re calling it soccer now!
Lucía: When in Rome…
Jana: I’m with Ajay. At the start of the semester, you were adamant about calling it football.
Lucía: Yes, well, that was before I made the team!
Jana: I’m really excited to see you play. I haven’t been to a soccer game yet. And you know I’ve never played soccer before in my life.
Ajay: I went to a game last week. It was pretty intense!
Lucía: We take athletics very seriously on my team. By the way, after the game, we’re having a bonfire party. You both will come to that too, right?
Jana: Of course!
Ajay: I can’t wait.
Un peu de vocabulaire
When in Rome is a shortened version of the full phrase when in Rome, do as the Romans do. This phrase means that when one is in a different country, one should follow the customs of the country. It also means that when one is in an unfamiliar situation, one should follow the lead of those who are familiar with the situation. (À Rome, il faut vivre comme les Romains.)
In this context, the phrase I’m with someone means that the speaker agrees with the person named. For example, I’m with you means that I agree with you. (Une façon de dire qu’on est d’accord.)
When someone is adamant, he or she is not willing to change an opinion or decision. (inflexible, catégorique)
Pretty intense means that something is done with great energy, enthusiasm, strength or effort. In the conversation, the soccer game was pretty intense. This means that the game was played with serious effort and energy. (Se dit d’une activité pratiquée avec enthousiasme.)
A bonfire is a large outdoor fire. Sometimes bonfires are built for entertainment, such as a party with friends. In fall in the U.S., they are sometimes built to burn leaves. (Feu de joie, ou de jardin)
The phrase by the way is used to introduce a statement that mentions another subject. For example: I went to the movies last night and saw the movie you recommended. By the way, I saw your sister there. (Au fait, à propos)
When someone can’t wait, it means they are looking forward to something. (Dénote l’impatience.)
Vous voulez approfondir vos connaissances en anglais ? Profitez de nos articles sur ShareAmerica.
Le site American English* propose toute sortes de ressources gratuites pour les profs d’anglais et les apprenants. Sur la page Facebook d’American English*, retrouvez chaque jour du matériel d’apprentissage en anglais.
Les conversations en anglais sont produites par Heidi Howland, des programmes d’anglais du Bureau des affaires éducatives et culturelles du département d’État.
*en anglais