Le patrimoine amérindien en noms propres et communs de notre quotidien

Quand les explorateurs et les colons espagnols, anglais et français sont arrivés aux Amériques, ils y ont trouvé des plantes, des animaux, des endroits et des objets culturels qu’ils n’avaient vus auparavant.

Pour nommer leurs découvertes, les nouveaux venus ont emprunté des mots aux langues des centaines de tribus amérindiennes rencontrées à travers le continent. Un grand nombre de ces mots sont si profondément ancrés aujourd’hui dans l’anglais américain et d’autres langues contemporaines que beaucoup de gens ignorent leur origine.

Des noms de lieux, y compris les noms de la moitié des États des États-Unis, nous viennent des Amérindiens. Exemple : le Connecticut, dont le nom est dérivé du mot Quinnitukqut, qui signifie “longue rivière”, comme la tribu Mohegan avait baptisé le plus long fleuve de la Nouvelle-Angleterre.

Voici quelques autres exemples :

  • Hawaii, ou Hawaï, provient vraisemblablement du mot hawaïen indigène Hawai’i(du proto-polynésien hawaiki qui signifie « le lieu des dieux ».)
  • Kansas est dérivé de Kansa, du nom de la tribu Kansa. Le nom signifie « sud » et représente une version raccourcie du nom complet de la tribu, à savoir la Tribu du vent du sud.
  • Kentucky est une variante de Kentake, qui serait dérivée des mots iroquois signifiant « prairie » ou « champ ». Massachusetts nous vient de Massachuset, un mot utilisé par la tribu Wampanoag pour dire « près des collines ».
  • Michigan trouve son origine dans Mshigem ou Misigami, les noms du lac Michigan dans les langues potawatomi et ojibwe. (Ils signifient tous deux « grand lac ».)
  • Oklahoma remonte aux mots choctaw okla homma, qui signifient « peuple rouge ».
  • Les États voisins du Dakota du Nord et du Dakota du Sud reflètent le patrimoine des premiers habitants de la région – le peuple Dakota – un mot qui se traduit par « amis » ou « alliés ».
  • Tennessee dérive de Tanasi ou/et de Tanasqui, les noms de deux petites villes cherokee de la région.
  • Wisconsin découle de Wishkonsing, le nom en langue ojibwe du fleuve Wisconsin.
  • Utah doit probablement son nom à la tribu indienne Ute, dont les membres vivent surtout dans l’Utah et le Colorado. Ce nom tribal proviendrait du mot nuutsiu, qui signifie « le peuple » dans la langue ute. Il pourrait aussi provenir de yuttahih, le mot apache pour « le peuple des montagnes ».

Ces noms illustrent les différentes manières dont les Amérindiens ont façonné et enrichi la langue, l’histoire et la culture des États-Unis. La prochaine fois que vous préparez un barbecue, mangez du chocolat ou rêvez de vacances à Hawaï, rappelez-vous d’où proviennent ces mots.

Adaptation d’un article plus étoffé* publié par la Voix de l’Amérique.

 

*en anglais

Un tamia grignotant un brin d’herbe dans la neige (© Joe Austin Photography/Alamy)
Le nom du tamia en anglais, chipmunk, vient de la langue parlée par les Algonquins des tribus amérindiennes de l’Amérique du Nord. (© Joe Austin Photography/Alamy)

Dans certains cas, l’origine d’un mot fait encore l’objet d’un débat, mais on s’accorde souvent à dire que les mots suivants nous viennent de langues amérindiennes :

  • Avocat (de ahuácatl en nahuati)
  • Barbecue (de barbacoa en taïno)
  • Chocolat (chocolatl en nahuatl)
  • Chipmunk, le nom du tamia en anglais (chitmunk en algonquien)
  • Cigare (de sik’ar en maya)
  • Coyote (de cóyotl en nahuati)
  • Hurricane, soit ouragan en anglais (de hurakán en taïno, via l’espagnol)
  • Iguana (de iwana en arawak)
  • Jaguar (de jaguá en guarani)
  • Opossum (de aposoum en algonquien de Virginie)
  • Persimmon, le nom du kaki en anglais (de pasiminan en crie)
  • Piranha (de pirátsainha en tupi)
  • Patate (de batata en taïno)