Certains disent que si vous voulez ce qu’il y a de mieux, il faut « payer le prix fort », (« to pay top dollar » en anglais). Mais si vous parlez avec des Américains, ils vous diront sans doute que les meilleures choses dans la vie – ou les plus satisfaisantes – sont en fait gratuites. Apprendre une langue peut être l’une d’entre elles.

Voici cinq expressions idiomatiques liées à l’argent, que vous entendrez probablement aux États-Unis :

Cash cow

Une tire-lire qui a la forme d’une vache, posée sur une table couverte d’euros. (Shutterstock)
(Shutterstock)

Ce que ça veut dire : quelqu’un ou quelque chose qui engendre un bénéfice constant et qui produit beaucoup d’argent pour une entreprise, une organisation, etc.                                            

Comment ça s’utilise : « The popular actor was a cash cow for the movie studio. » (L’acteur populaire était une mine d’or pour le studio de cinéma.)

Cut your losses

Ce que ça veut dire : Arrêter de faire quelque chose pour éviter de continuer à perdre de l’argent.

Comment ça s’utilise : « You’ve lost a lot of money. It’s time to cut your losses and move on. » (Tu as perdu beaucoup d’argent. Il est temps de mettre fin aux pertes et de passer à autre chose.)

Foot the bill

Un homme dans un restaurant, avec d’autres personnes autour de lui, en train de payer la serveuse (Shutterstock)
(Shutterstock)

Ce que ça veut dire : payer quelque chose ; payer la facture de quelqu’un.

Comment ça s’utilise : « My boss will foot the bill for our holiday party. It will cost a lot of money! » (Mon patron paiera la note de notre fête de fin d’année. Cela lui coûtera cher !)

Money to burn

Ce que ça veut dire : avoir de l’argent en trop ; de l’argent à dépenser comme bon vous semble.

Comment ça s’utilise : « John always eats at expensive restaurants. He must have money to burn. » (John mange toujours dans des restaurants chers. Il doit avoir tant d’argent qu’il ne sait qu’en faire.)

Make a killing

Un homme d’affaires assis par terre avec, entre les jambes, un attaché-case ouvert et rempli de billets de banque, des dollars par terre et dans l’air (Shutterstock)
(Shutterstock)

Ce que ça veut dire : gagner beaucoup d’argent ; très bien réussir financièrement.

Comment ça s’utilise :  « I made a killing in the stock market this year, so I bought a car. » (Je m’en suis mis plein les poches cette année à la bourse, j’ai donc acheté une voiture.)

Pour en savoir plus

Découvrez d’autres expressions idiomatiques de l’anglais parlé aux États-Unis, liées aux arbres,  aux couleurs et au mot « free*».

ShareAmerica vous propose une série de conversations avec des fichiers audio pour vous aider à pratiquer votre anglais. Le site American English* fournit gratuitement de nombreux outils pédagogiques destinés à ceux qui apprennent ou enseignent l’anglais. Du matériel pédagogique est également posté quotidiennement pour les apprenants d’anglais sur la page American English Facebook*.

 

*en anglais