Os seus amigos já tentaram fazer você dizer coisas boas a respeito deles? Se você está aprendendo inglês americano, saberia que eles estavam “fishing for compliments” (cavando elogios; literalmente, pescando elogios) — geralmente por meio de declarações propositalmente negativas sobre si mesmos.
Os americanos usam uma variedade de expressões que envolvem animais para transmitir ideias de forma criativa, muitas delas invocando características comumente associadas ao animal mencionado.
Abaixo estão cinco outras frases baseadas em animais que você pode usar — a isca perfeita para conseguir elogios sobre suas habilidades de inglês.
Elephant in the room (problema óbvio ignorado; literalmente, elefante na sala)

O que significa: Um grande problema ou situação desconfortável, ambos evidentes, que as pessoas evitam discutir ou reconhecer.
Exemplo: “O problema financeiro da nossa empresa é óbvio e está sendo ignorado (is the elephant in the room). O presidente da empresa, nunca fala sobre isso, e nós não discutimos a respeito em nenhuma reunião.”
To get (have) butterflies (in one’s stomach) (sentir frio na barriga; literalmente, estar com borboletas no estômago)
O que significa: Estar nervoso e/ou empolgado com algo.
Exemplo: “Estamos casados há 20 anos, mas eu ainda sinto frio na barriga (but I still get butterflies in my stomach) quando eu vejo minha esposa depois de um período longe dela.”
To get (one’s) ducks in a row (preparar-se para algo; literalmente, enfileirar meus/seus patos)

O que significa: Fazer preparativos ou se organizar para algo; estar totalmente preparado e organizar bem as coisas.
Exemplo: “O gerente deu alguns dias a seus funcionários para eles se prepararem (to get their ducks in a row). Se eles não se organizarem e melhorarem seu desempenho, ele os despedirão.”
Don’t count your chickens before they hatch (não coloque o carro na frente dos bois; literalmente, não conte suas galinhas antes que choquem)
O que significa: Não dependa de algo até que aconteça; não faça planos com base em eventos que não aconteceram ainda.
Exemplo: “Eu sei que o novo presidente da empresa prometeu a você um grande aumento, mas não coloque o carro na frente dos bois (don’t count your chickens before they hatch). Espere até você conseguir o aumento antes de comprar aquele carro novo.”
The early bird catches the worm (Deus ajuda quem cedo madruga; literalmente, o pássaro que madruga pega a minhoca)

O que significa: Quem chega primeiro tem maior chance de sucesso.
Exemplo: “Eu sempre chego no trabalho mais cedo do que todos, e hoje eu recebi um aumento! Deus ajuda quem cedo madruga.” (The early bird catches the worm.)
Saiba mais
Outras expressões idiomáticas comuns na comunicação diária nos EUA incluem aquelas relacionadas a abelhas, comida e futebol.
O ShareAmerica oferece uma série de conversações diárias que incluem clips de áudio para ajudar a praticar inglês. O site American English* tem diversos recursos gratuitos para alunos e professores de inglês. A página do American English no Facebook* publica diariamente material para quem está aprendendo inglês.
* site em inglês