Вице-президент Харрис беседует с двуязычными учениками и их учителем во время визита в школу в Вашингтоне в июне 2021 г. (© Manuel Balce Ceneta/AP)

По данным Бюро переписи населения, за последние три десятилетия число людей в США, говорящих дома не на английском языке, почти утроилось с 23,1 млн (примерно 1 из 10) до 67,8 млн (примерно 1 из 5).

По данным некоммерческой службы «Переводчики без границ», в Соединенных Штатах говорят на 350–430 языках, что делает их одной из самых лингвистически разнообразных стран на Земле. Эта цифра согласуется с оценкой Бюро переписи населения: в США — «более 350 языков».

Американцы имеют корни во всех уголках земного шара, и многие из них могут говорить на языке, родном для тех мест, откуда прибыли они или их предки.

Другими словами, в то время как наибольшая доля населения США (78,4%) говорит дома только по-английски, растущая доля (21,6%) домохозяйств в США говорит на других языках, кроме английского.

Выходцы из Латинской Америки представляют крупнейшее меньшинство в США, поэтому неудивительно, что испанский язык является наиболее распространенным неанглийским языком, на котором говорят в американских семьях. Около 42 млн человек говорят дома по-испански (это примерно две трети тех, кто говорит не на английском языке).

В пятерку основных языков, помимо английского, на которых общаются в домохозяйствах США, также входит китайский (на котором говорят 3,49 млн человек, или 5,2% таких домохозяйств); тагальский (1,7 млн, или 2,6%); вьетнамский (1,5 млн, или 2,3%); и арабский (1,2 миллиона, или 1,9%).

Заимствованные слова обогащают английский язык

Увеличение числа языков обогащает американский английский, который постоянно развивается благодаря заимствованным словам. Профессор лингвистики Университета Райса Сьюзан Кеммер пишет: «Частью культурной истории носителей английского языка является то, что они всегда заимствовали слова из языков любых культур, с которыми они соприкасались».

Благодаря популярности мексиканской кухни англоязычные жители ежедневно используют множество испанских слов.  Кроме того, штатам и городам США часто даются имена святых на испанском языке (Сан-Франциско, Санта-Клара и т. д.) или географических объектов. Например, штат Монтана получил свое название от испанского слова «гора» («montaña»), а название калифорнийского города Монтерей — это испанское слово, означающее «королевская гора».

(© John Locher/AP)
Ковбоя сбрасывает брыкающийся мустанг на родео в Лас-Вегасе. «Родео» — испанское слово, вошедшее в английский словарь (© John Locher/AP)

Слово «родео» имеет испанское происхождение, как и слово «аллигатор» (от «el lagarto», что означает «ящерица»).  Испанский также расширил словарный запас английского языка такими словами, как «barracuda», «aficionado», «plaza», «tango», «bonanza», «savvy», «coyote» и «vigilante», помимо остальных.

Китайский язык, как и испанский, снабдил носителей английского языка множеством слов, связанных с едой, а также такими словами, как «gung-ho» («выражать энтузиазм») и «тайфун».

Американское сленговое слово ‘boondocks’ (пер.: «дебри») (или для краткости «boons») произошло от тагальского слова «бундок», что означает «гора», и используется как сокращение для сельской гористой местности. А вьетнамское слово «фо», название традиционного супа, употребляется англоязычными гурманами повсеместно.

Арабский язык, подобно испанскому и китайскому, внес большой вклад в английский язык. Часто используемые слова, такие как «алгебра», «жираф», «диван», «тариф», «сафари», «алхимия», «газель», «алкоголь», «хлопок», «сахар» и «упырь» имеют арабское происхождение.