Вам не нужно быть художником, чтобы принести в язык искусство. Американцы используют наглядные метафоры, чтобы разнообразить речь и более эффективно доносить идеи до собеседников.
Если вы начнете общаться с американцем, он или она, скорее всего, вскоре использует одно из этих выражений со словом “картина” или “искусство”
To get the picture

Что это означает: Понять ситуацию.
В разговоре: “Вам не нужно объяснять это еще раз. Картина мне ясна”.
A picture is worth a thousand words

Что это означает: Информационная ценность изображения равна тысяче слов.
В разговоре: “Я думаю, что во время презентации вам следует использовать фотографии. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать”.
To see the big picture

Что это означает: Видеть самые важные факты той или иной ситуации и ее последствия для других элементов.
В разговоре: “В моей компании сотрудники часто не видят общей картины, потому что они слишком заняты рассмотрением деталей”.
To have (something) down to a fine art

Что это означает: Быть или стать мастером какого-то дела, выполняя его много раз.
В разговоре: “Она довела свою утреннюю рутину до совершенства. В результате, она никогда не опаздывает на работу”.
State-of-the-art

Что это означает: Очень современный и использующий самые последние идеи и методы.
В разговоре: “Технологическая компания использует компьютеры, соответствующие последнему слову техники”.
Дополнительная информация
На веб-сайте ShareAmerica есть материалы по изучению американского варианта английского языка. Изучите беседы на повседневные темы или ознакомьтесь со спортивными идиомами и студенческим сленгом.
Сайт, посвященный американскому варианту английского языка, содержит целый ряд бесплатных ресурсов для учащихся и преподавателей английского. На странице в сети Facebook, посвященной американскому варианту английского, ежедневно публикуются методические материалы для изучающих английский язык.