Снимок с видео на YouTube пресс-секретаря Белого дома (слева) с сурдопереводчиком (справа)
Снимок с видео на YouTube пресс-секретаря Белого дома Карин Жан-Пьер (слева) с сурдопереводчиком Эльзи Стекер (справа) в ходе пресс-конференции

В США сурдопереводчики, работающие в федеральном правительстве, каждый день осуществляют перевод в ходе мероприятий или сообщают новости о правительстве на языке жестов для американцев с нарушенным слухом.

Ранее в этом году Государственный департамент США провел первый симпозиум Sign@State в виртуальном формате для лиц с нарушенным слухом, раздумывающих о потенциальной карьере в департаменте. Сурдопереводчики также работают в аппарате вице-президента Харрис.

Эльзи Стекер и Линдзи Снайдер работают переводчиками американского языка жестов (ASL) в Белом доме. Они преимущественно отвечают за перевод публичных выступлений президента для онлайн-трансляции Белого дома. Многочисленные зрители смотрят ее в социальных СМИ и на YouTube.

“Это большая честь, – говорит Стекер через сурдопереводчика. – Некоторые глухонемые хотят наблюдать за переводчиком”, – говорит она. По ее словам, некоторые читают титры, а некоторые предпочитают читать стенограмму. Ее работа подразумевает наличие всех трех вариантов, она объясняет, “без каких-либо ограничений”.

“Как встреча в Зуме”

Стекер и Снайдер становятся свидетелями истории, так как они переводят на пресс-конференциях в Белом доме, публичных мероприятиях с участием президента Байдена и в ходе заявлений, сделанных Белым домом или первой леди.

Когда Байден произнес свою первую речь “О положении страны”, они осуществляли перевод на американский жестовый язык. Затем они отвечали за перевод, когда президент объявил о назначении Кетанджи Браун Джексон на должность судьи Верховного суда США, и в ходе пресс-конференции в Белом доме после смерти королевы Елизаветы II.

“Это удивительный диапазон… но когда президент появляется где бы то ни было, и это публичное событие, мы тоже должны быть там”, – говорит Снайдер.

Вот как это работает: Снайдер (которая сама является слышащей, и у которой имеется опыт в сфере ASL) наблюдает за мероприятием, слушает аудио и переводит в реальном времени для Стекер (которая является глухонемой). Они видят друг друга на экране и одновременно смотрят мероприятие. Затем Стекер, которую затем видят зрители, переводит на видео во время прямой трансляции.

“Это работает прямо как встреча в Зуме”, – объясняет Снайдер.

Перевод должен отображать настроение и интонацию выступающего. В частности, если один чиновник говорит оживленно, а другой – более спокойно, то Стекер передает это в своем переводе.

Их подход также зависит от темы мероприятия. Они относятся к новейшей информации, сообщаемой президентом о войне России против Украины, с особой серьезностью. Но в ходе недавно проведенного президентского круглого стола, посвященного чистым источникам энергии, они решили использовать более веселый подход, так как президент периодически шутил во время встречи.

Многие поколения дипломатов

В США апрель – Национальный месяц истории глухонемых, в честь которого Государственный департамент организовал Sign@State symposium, чтобы почтить давний вклад в его работу, сделанный сотрудниками с нарушенным слухом.

“Глухонемые дипломаты и дипломаты с нарушенным слухом символизируют американцев всех рас, религий и происхождений – из всех регионов нашей страны, – сказал государственный секретарь Энтони Блинкен на симпозиуме. – Американцы, говорящие на американском жестовом языке, представляют собой важное лингвистическое меньшинство, которое обогащает жизнь нашей страны, нашего правительства и нашего департамента”.

Снимок экрана, на котором изображен Блинкен с сурдопереводчиком Тимоти Снайдером
Снимок экрана, на котором изображен Блинкен с переводчиком Тимоти Снайдером, говорящего “добро пожаловать” на американском жестовом языке на недавно проведенном симпозиуме

По словам Блинкена, поколения дипломатов с нарушением слуха занимаются самыми разными заданиями, от переговоров по договорам до сотрудничества со спецслужбами, и продолжают продвигать американскую внешнюю политику во всех сферах. Они “добиваются прогресса на пути к более стабильному, безопасному и равноправному будущему для американцев и людей во всем мире”.