Когда испанские, английские и французские путешественники и поселенцы прибыли в Америку, им было незнакомо все: растения и животные, географические и культурные объекты и многое-многое другое.
Новички использовали определения и названия из сотен языков коренных народов, с которыми здесь встретились. Многие из заимствованных слов настолько прочно вошли в американский английский и другие современные языки, что сейчас большинство людей даже не задумывается об их происхождении.
Названия половины всех 50 штатов США пришли из языков американских индейцев.
Так, Коннектикут произошел от слова Quinnitukqut, что означает “длинная река” (племя могикан считало свою реку самой длинной в мире).
Вот некоторые другие примеры:
- Гавайи, скорее всего, происходит от гавайского слова Hawai’i (от протополинезийского hawaiki, что означает “место богов”);
- Канзас происходит от слова Kansa, что означает племя канза. Название означает “юг” и является сокращенной формой полного названия племени “народ южного ветра”;
- Кентукки – это вариант слова Kentake, которое, как полагают, происходит из ирокезских слов «луг» или «поле»;
- Массачусетс произошел от слова Massachuset индийского племени вампаноаг, что означает “у холмов”;
- Мичиган можно проследить до слов Mshigem или Misigami, названий озера Мичиган на языках племен потаватоми и оджибве. Оба названия означают “великое озеро”;
- Оклахома происходит от слов племени чокто okla homma, означающих “красные люди”;
- названия соседних штатов Северная Дакота и Южная Дакота указывают на самых коренных жителей этой территории, племя дакота, название которого означает “друзья” или “союзники”;
- Теннесси берет свое начало в Tanasi или Tanasqui, названиях городов Чероки в регионе;
- Висконсин появился от слова Wishkonsing, названия реки Висконсин на языке оджибве;
- Юта, вероятно, обязана своим названием индейскому племени юте, члены которого живут в основном в штатах Юта и Колорадо. Племенное название, возможно, исходило от слова nuutsiu, что означает «народ» на языке племени юте. Оно также могло произойти от yuttahih, что на языке апачей означает “люди, находящиеся выше”.

Об этимологии ряда слов споры все еще ведутся, но во многих случаях спорить не о чем, так современные названия легко прослеживаются в языках коренных американцев. Среди них:
- авокадо (от слова ahuácatl племени нахуатл);
- барбекю (от слова barbocoa племени таино);
- шоколад (от слова chocolatl племени нахуатл);
- бурундук (от слова chitmunk племени алконкин);
- сигара (от слова sik‘ar племени майя);
- койот (от слова cóyotl племени нахуатл);
- ураган (от слова hurakán племени таино, заимствованного испанским языком);
- игуана (от слова iwana племени аравак);
- ягуар (от слова jaguá племени гуарани);
- опоссум (от слова aposoum племени алгонкин в Вирджинии);
- хурма (от слова pasiminan племени кри);
- пиранья (от слова pirátsainha племени тупи);
- картофель (от слова batata племени таино).
Все эти названия являются иллюстрацией того вклада, который коренные американцы внесли в язык, историю и культуру США. Вспомним об этом, когда будем разгать угли для барбекю, покупать плитку шоколада или планировать свой отпуск на Гавайях.
Полная версия статьи опубликована на веб-сайте “Голоса Америки”