亲爱的读者,我们继续刊载由《美国参考》翻译的《美国文学纲要》修订本,每周一期,希望能够帮助您加深对美国文学的了解。
第一章 北美早期与殖民时期的文学(至1776年)之四
威廉·布雷德福(William Bradford,1590-1657)
在分离派到达新大陆不久后,威廉·布雷德福被推举为马萨诸塞湾殖民地(Massachusetts Bay Colony)普利茅斯(Plymouth)总督。布雷福德是一个极度虔诚的、自学成才的人,他掌握了包括希伯来语在内的好几门语言,以便“亲眼目睹上帝的古老圣谕的内在美”。布雷德福曾与其他“分离派”成员一道迁徙至荷兰,又搭乘“五月花号”(Mayflower)船渡海前往普利茅斯,后来担任该殖民地总督,因此可以说殖民地的第一位历史学家非他莫属。他的历史著述《普利茅斯垦殖记》(Of Plymouth Plantation,1651)以清晰和生动的笔调记述了殖民地的开拓时期。他对殖民者初次看到美洲大陆的描写非常真切,确实名不虚传:
“在如此渡过茫茫大海和历经重重磨难之后……没有朋友来迎接他们,也没有旅店来接待他们或为他们洗去一路风尘;没有房屋,更没有村镇供他们歇脚,也无处可以求援……野蛮人……随时准备以乱箭射向他们。时值严冬,曾在那里饱尝冬天滋味的人都深知这个季节的凛冽和严酷,也不会忘记那凶残而猛烈的暴风雪……一张张饱经风霜的脸现在面对着这一切,他们所见的是一片被树林和灌木覆盖、弥漫着荒蛮气息的原野。”
布雷福德还记录了新大陆英国殖民地的第一份自治文献《五月花号公约》(Mayflower Compact)——这是朝圣者在航行途中草拟的文件,它成为一个半世纪后《独立宣言》(Declaration of Independence)的先声。
清教徒反对舞蹈和打牌等世俗娱乐活动,将它们与不敬畏上帝的贵族和不道德的生活方式联系在一起。阅读或写作“轻松”的书籍也属于此例。清教徒将非凡的心力用于写作纪实文字和表达虔诚信仰的文学体裁,如诗歌、布道词、神学手册和历史纪录等。他们的个人日记和沉思录反映了这些内省而严肃的清教徒的丰富内心生活。

安妮·布拉德斯特里特(Anne Bradstreet, 约1612-1672)
北美的第一本诗集也是第一本由女性创作出版的书。这位女性便是安妮·布拉德斯特里特。鉴于第一批殖民地在初期尚无印刷机,这本书在英国出版并不奇怪。布拉德斯特里特是一位伯爵庄园管家的女儿,出生于英国并在那里接受教育,18岁时随家人移民美洲。她的丈夫后来成为马萨诸塞湾殖民地总督——该殖民地后来成为著名城市波士顿。在自己的作品中,她偏爱有关季节等传统题材的长篇宗教诗歌,但当代读者更喜欢的是她以日常生活为题材的诙谐诗歌以及她献给丈夫和孩子的充满温馨和爱情的诗。她深受英国玄学诗的影响,她的《美洲新生的第十位缪司女神》(The Tenth Muse Lately Sprung Up in America,1650)反映了埃德蒙·斯宾塞(Edmund Spenser)、菲利普·希尼(Philip Sidney)和其他英国诗人的影响。她往往采用奇思玄想或延伸隐喻。《致我亲爱的丈夫》(To My Dear and Loving Husband,1678)运用东方意象、爱情主题和当时在欧洲流行的比较概念,但在结尾处表达了对宗教的虔诚:
如果曾有两人形影相随,那就是我与你。
如果曾有男人被妻子钟爱,那就是你;
如果曾有妻子与丈夫幸福温馨,
啊,女士们,如有可能,请与我比一比。
我珍惜你的爱,胜过所有金矿
胜过东方的全部富藏。
我的爱如此炽烈,百川无以止息
只有你的爱才能平抑。
你的厚爱我无以报答,
只祈求上天多多赐福于你。
在我们有生之年,让我们永远相爱
当生命不再,愿我们在爱情中永生。