语言的色彩不一定出自画家笔下。美国英语中有一些视觉比喻,不仅能使语言更加生动,而且也更传神达意。

你在同一个美国人讲话时,大概不多久就会听到对方使用某个带“图画”或“艺术”这种词的表达法。例如:

To get the picture(看清景象)

(© AP Images)

含义: 理解明白某一情况。

对话举例:“You don’t need to explain it again. I get the picture.”(你不必再解释了。我明戏了。)

A picture is worth a thousand words(一图顶千言)

(© Jennifer Stone/Shutterstock.com)

含义:一幅图画/一张图片可以表明一个需要用大量文字说明的事情。

对话举例:“I think you should use photos during your presentation. Remember, a picture is worth a thousand words.”(我认为你应该在作报告的时候用一些图片。别忘了,一图顶千言。)

To see the big picture(看到大画面/格局)

(© AP Images)

含义: 看出一件事情中的最主要方面以及它与其他各方的关系影响。

对话举例:“In my company, employees often don’t see the big picture because they are too busy looking at the details.”(在我的公司里,员工一般看不到全局,因为他们过多忙于具体事务。)

To have (something) down to a fine art(将[某事]掌握到极致纯熟)

(© AP Images)

含义:基于反复多次的经验,能够把一件事或一种情况掌握得犹如一门艺术般极致精美纯熟。

对话举例:“She has her morning routine down to a fine art. As a result, she’s never late to work.”(她对早上的通勤规律已经驾驭成精,所以从来不迟到。)

State-of-the-art(最先进优良的)

(© AP Images)

含义: 非常现代的,采用最新设想和方法的。

对话举例: “The technology company uses state-of-the-art computers.”(这个技术公司运用最先进的电脑。)

更多学习内容

连线美国提供多种学习美国英语的资料,包括学习美国英语日常对话商务习惯用语美国校园用语

American English 网站也有可供英语学生和教师免费使用的多种英语资源。