每日对话围绕一家人在美国50个州的旅行见闻展开。请来跟随他们一起体验地方风情和历史。这个对话系列适于中级或中级以上英语水平的学生使用。
今天,这家人准备前往宾夕法尼亚州的葛底斯堡(Gettysburg),那里是美国南北战争(Civil War)史上一个极具重要意义的地方。
Paul: I know that you want to go to Philadelphia, but first we’re going to spend some time in Gettysburg. It’s an important historical place.
Gina: Absolutely. The U.S. might be different today if the Confederate States Army had won the Battle of Gettysburg during the Civil War.
Claudine: Why was that battle so important?
Paul: It was a turning point in the war. The Confederate Army tried to invade the North, but the Union Army won the battle. The Confederate Army retreated.
Gina: And shortly after the Union won the battle, President Lincoln gave his Gettysburg Address.
Paul: And in his speech, he reminded people of the Founding Fathers’ idea that “all men are created equal.”
Claudine: I believe that. All men and women deserve the same freedoms and rights. I think I’m going to like Gettysburg.
让我们复习一些词语:
Gettysburg:葛底斯堡,位于宾夕法尼亚州。这里曾是美国南北战争中最大战役之一葛底斯堡战役(Battle of Gettysburg)的战场。
A Confederate:美国南北战争时期的邦联士兵或支持者。The Confederacy (The Confederate States of America) :邦联(美利坚邦联),美国南方州的联合体。当时这些南方州实行并维护奴隶制。在反对扩大奴隶制的林肯总统(President Lincoln)当选后,邦联州宣布脱离(secession )美利坚合众国。林肯领导的合众国政府拒绝让邦联州脱离。
The Battle of Gettysburg:葛底斯堡战役, 历时三天(1863年7月1日至3日),是整个南北战争中伤亡人数最多的战役(casualties: 受伤或死亡的人)。
A turning point:转折点
to retreat:(在战役中 )撤退
The American Civil War (简称 Civil War) :美国南北战争(1861年-1865年),即在邦联(Confederacy或称南方[the South] )与联邦(the Union或称北方 [the North])之间历时四年的大规模军事流血冲突。起因是南方邦联州宣布脱离联邦独立。战争以南方失败告终,美国宣布废除奴隶制(abolished: 正式废除/取消)。
President Abraham Lincoln :亚伯拉罕·林肯总统。林肯是美国第16任总统。1861年就职,1865年4月遇刺身亡。在林肯领导下,合众国经受住南北战争的考验,废除了奴隶制,并使国家政府得到巩固。
The Gettysburg Address:葛底斯堡演说。这是林肯总统在葛底斯堡战役结束几个月后在当地发表的讲话。这个讲话唤起全国人重温美国建国先父对国家未来的理想。
The Founding Fathers:建国先父,建国先贤,指在北美殖民地早期对使殖民地摆脱英国政府统治并最终成立合众国具有重要作用的人物,其中的关键人物包括托马斯·杰斐逊(Thomas Jefferson), 本杰明·富兰克林(Benjamin Franklin),乔治·华盛顿(George Washington)等。
[table id=101 /]