空军一号(Air Force One)是美国总统最显著的标志之一。空军一号为总统外出旅行执行飞行任务,是总统的移动指挥中心和移动办公室,也是旅途中的休息场所。

欧巴马总统在空军一号上与参议员帕特里克•莱希(Patrick Leahy)及其夫人马塞勒•莱希(Marcelle Pomerleau Leahy)交谈。 (White House)
欧巴马总统在空军一号上与参议员帕特里克•莱希(Patrick Leahy)及其夫人马塞勒•莱希(Marcelle Pomerleau Leahy)交谈。(White House)

1962年,美国为总统出行专门建造了一架喷气式坐机,约翰•肯尼迪(John F. Kennedy)是乘坐专机的第一位总统。目前有两架代号空军一号的波音(Boeing)747-200B宽体专机,可交替使用。总统乘坐一架专机出行时,另一架可作为备用机。乔治• H.W.布什(George H.W. Bush)是第一位使用这种机型的总统。空军一号配备了总统在紧急情况下处理公务的一切设备。

President Obama looks out the windows of Air Force One with the sons of an aide during a flight to Hawaii in 2011.
2011 年,欧巴马总统乘坐空军一号前往夏威夷。图为总统和一名助理的孩子们一起在窗口观看舱外景色。(White House)

专机的客舱面积为4,000 平方英尺,共三层。舱内有一个可用作手术室的医疗套间,一名专职医生随时待命。空军一号还配备了两个厨房,可同时供100人进餐。机上的大会议室可作为就餐区。

Aboard Air Force One, former President Bush shows photos of his paintings to First Lady Michelle Obama, former Secretary of State Hillary Clinton, Obama cabinet members and former First Lady Laura Bush. (White House)
前总统布什在空军一号上与欧巴马总统和第一夫人米歇尔•欧巴马、前国务卿希拉里•克林顿(Hillary Clinton)及欧巴马内阁成员一起观看照片。 (White House)

空军一号有供总统顾问、特勤人员、随行记者和客人乘坐的舱位,空军一号可以在空中加油,还配备了先进的安全通讯设施。

13898090168_6143e4e5a6_o
欧巴马总统在空军一号办公区会见国务卿约翰•克里(John Kerry)国家安全事务顾问苏珊•赖斯(Susan E. Rice)等官员。(White House)

总统专用套间有卧室、卫生间、健身房和办公室。

欧巴马总统和宠物狗玩耍(White House)
欧巴马总统在空军一号上和宠物狗波(Bo)玩耍。(White House)

空军一号由空军第89军事运输大队(89th Military Airlift Wing)负责维护,该运输大队的驻地距白宫(White House)10 英里。专机至少每周一次在严密守护的机库内进行手工打蜡,做到机身光洁无瑕。

在空军一号起飞前,几架运输机会将总统坐车、特勤人员坐车先行运往目的地,有时还需要运送被拆解的海军陆战队一号(Marine One)直升机。

欧巴马总统登上空军一号。(White House)
欧巴马总统在俄亥俄州北坎顿(North Canton, Ohio)登上空军一号。(White House)