来自世界不同地方的六位学生在美国相遇。他们都是交换学生,到美国大学就读一个学期,学习英语,了解美国文化,同时修专业课程。英语“日常会话” (Everyday Conversations)系列围绕这六位学生在美国的经历展开。这套材料适于中级或中级以上英语水平的学生使用。
两个学生(Peter and Ajay)谈到有残疾的学生,以及学校不分是否有残疾,让所有学生在一起上课的优越性。
Ajay: It was great to meet your brother. I’m sorry he couldn’t stay longer.
Peter: Yeah, me too. But Paul’s still in high school, and the school doesn’t like students to be absent for more than a couple of days.
Ajay: This might sound ignorant, but does he go to a regular school?
Peter: Yeah, of course. Just because my brother is blind doesn’t mean he needs to be in a different school than other students. Inclusive education has a lot of benefits.
Ajay: Do you mind if I ask you some questions about it?
Peter: Of course not! I’m used to questions about my brother. As you saw, he’s a regular teenager.
Ajay: He is. And I think he takes after you.
Peter: Well, we both take after our mom. So, what questions do you have?
Ajay: I’m just wondering how inclusive education works. I mean, how does Paul manage in a classroom full of people who can see?
Peter: Well, anytime there is an image or graph or something visual that the students need to see, the teacher explains in words what the image is.
Ajay: And the other students don’t mind?
Peter: Well, it doesn’t disrupt class, and some other students might benefit from the verbal explanation as well. Plus, as you know, every student learns in his or her own way. By having an inclusive classroom, the students are more understanding – of my brother, of other people with disabilities, and of themselves and the way they learn.
让我们来学习一些词语(也可阅读英文解释):
A disability:因受伤或疾病而失去某种能力;残疾,残障。例如:没有听觉或视力。
Absent :缺席,缺课
To be ignorant :(对某事/某种情况)无知,不了解
Blind:失明,视盲
Inclusive education:融合教育 ,指不将有残疾的学生与正常学生区分开来的教育模式;残疾学生与没有残疾的学生在同一课堂里学习。
To take after someone :样子长的像某人,例如像父亲或者母亲
Visual :视觉的
To disrupt :打扰,干扰
A verbal explanation :用语言作出的解释
有兴趣听更多英语对话吗?请浏览“英语学习”专题网页。
American English 网站提供可供英语学生和教师免费使用的多种英语资源。American English Facebook网页提供每天更新的英语学习资料。
“日常会话”由美国国务院教育与文化事务局英语语言项目处(Office of English Language Programs, Bureau of Educational and Cultural Affairs)资深项目官员海蒂·豪兰(Heidi Howland)编写。