美国致力于建设开放的政府

白宫新闻秘书珍·莎琪在华盛顿举行的一次新闻简报会上讲话。白宫简报会现将由美国手语译员提供手语翻译,这是美国政府确保所有人都能获取信息的努力之一。(© Alex Brandon/AP Images)
白宫新闻秘书珍·莎琪在华盛顿举行的一次新闻简报会上讲话。白宫简报会现将由美国手语译员提供手语翻译,这是美国政府确保所有人都能获取信息的努力之一。(© Alex Brandon/AP Images)

美国是“开放政府伙伴关系计划”(Open Government Partnership)的成员。这项伙伴计划在全世界提倡政府的透明度,成员国现已增加到78个。

白宫新闻秘书珍·莎琪(Jen Psaki )于1月25日宣布,每日例行简报会上将有美国手语(American Sign Language)译员进行手语翻译。她表示,拜登总统(President Biden)“致力于建设一个对每个美国人而言都更具包容性、更公正、更便利的美国,包括有残障的美国人及其家人在内。”

白宫新闻简报会提供美国手语翻译以使听力困难的人能够了解政府的公告内容,这只是确保美国政府开放、负责的诸多努力之一。

美国政府还要求所有联邦网站和视频都有字幕和文字说明,以便于有听力困难的人使用。新政府发布的白宫信息还有西班牙文版本,而且持续更新其西班牙语推特页面@LaCasaBlanca。

上述努力所遵循的原则是一个开放的政府是民主所必需的,而且信息的自由流通赋予公民权能并改善社会条件

美国通过以下几个渠道向公众提供政府信息:

《信息自由法》(Freedom of Information Act):于1966年通过的《信息自由法》规定,个人有权要求查看联邦记录。尽管任何人都可以要求查看记录,但涉及国家安全机密信息、个人身份信息、商业秘密及其他类别的信息等特定资料免于披露。

历年《信息自由法》申请数量一览(美国国务院/ H. Efrem;资料来源:美国司法部)
(美国国务院/ H. Efrem)

《阳光政府法》(Government in the Sunshine Act):这项于1976年通过的立法要求政府会议必须对公众开放,只有个别例外,例如在公开会议有可能构成对隐私的不当侵犯,或危及执法人员的安全的情况下。有关机构还必须至少提前一个月发布会议及其议程的通知。

解密:依据第13526号行政令(Executive Order 13526)实行的强制性解密审查(Mandatory Declassification Review)程序,允许任何个人或实体要求解密遵照行政令被归为机密的档案,特定情况除外。该行政令授权出于包括国家安全和对外关系在内的原因设定机密信息。

国家档案馆(National Archives)国家档案馆收集并保存讲述美国历史的政府记录,并让参观者了解联邦政府的决策程序。国家档案馆还管理总统图书馆和博物馆,让参观者和学者了解美国历届领导人。

国会网站(Congress.gov):美国国会在其网站上刊发信息,告知公众这个立法分支的日常工作。这些信息包括新法律和拟议中的法案的文本、听证会文字记录以及政府研究报告。

国会图书馆(Library of Congress):国会图书馆的规模在全世界首屈一指。该馆收藏着数百万图书、音像、照片及其他档案,让全世界各地的人们了解美国历史。

拜登在2月4日的一份备忘录中强调了他致力于一个对所有人开放的政府,优先重视无障碍、多元化、公平性和包容性,以此作为美国对外政策的核心原则。

他指出:“我们的机构,不论在国内还是全世界各地,都是它们所代表的美国公众的体现。本届政府的政策是优先将多元化、公平性、包容性和无障碍作为国家安全之必须,以确保将至关重要的观念和人才纳入国家安全队伍之中。”