燕尾服后摆与美国选举有何关系?

美国评论家在谈论美国选情种种时,会用到一些可能听来奇怪的词语。

如果听到有人推测说,燕尾服后摆的胜利会导致国翻转并对跛脚鸭国会产生影响,你也许会思忖:时尚、体操和鸭子与选举结果有什么关系。

以下是关于这些奇怪成语的快速入门:

跛脚鸭(Lame duck)

Illustration of duck with bandaged foot walking on crutches (State Dept./D. Thompson)
(State Dept./D. Thompson)

“跛脚鸭”一词是指已经有了继任者的在职民选官员。由于他或她的任期即将结束,因此不再有多少政治实力。“跛脚鸭国会期”则是指在选举已经结束而由新成员构成的下一届国会尚未开始办公前仍在运作的国会。

国会翻转(Congress flipping)

Illustration of large hand flipping U.S. Capitol building like coin (State Dept./D.Thompson)
(State Dept./D.Thompson)

美国国会(U.S. Congress)由众议院(House of Representatives)和参议院(Senate)组成。无论在众议院还是在参议院,凡占多数议席的党即为多数党。如果一个政党在众议院和参议院中均占多数,它便“控制”了国会。但如果另一个政党的候选人在下届选举中赢得足够议席,就会使国会“翻转”,改变原有的权力分配。

燕尾服后摆/燕尾提举力(Coattails)

Illustration of politician riding on long coattails of another (State Dept./D.Thompson)
(State Dept./D.Thompson)

“燕尾服后摆”这个习语来自男式燕尾服的后摆(或“燕尾”)。 在美国政治中,它指一个声望高的在职官员或竞选人凭借自己的人气,给本党其他候选人增加得胜机会的能力,犹如可以用其燕尾服的后摆将其他人一道带向胜利。

Graphic reading "Elections 2016" (State Dept./J. Maruszewski)
(State Dept./J. Maruszewski)