《美国文学纲要》连载:当代美国诗歌:百紫千红,叶茂根深(8)

亲爱的读者,我们继续刊载由《美国参考》翻译的《美国文学纲要》修订本,每周一期,希望能够帮助您加深对美国文学的了解。

第九章 当代美国诗歌:百紫千红,叶茂根深(8)

自然派诗歌(THE POETRY OF NATURE)

在十八世纪后叶北美殖民地争取独立时期,殖民地居民开始把注意力倾注于这个新大陆。菲利普·弗雷纽(Philip Freneau)颂扬北美当地的植物和动物,以此营造美利坚的民族个性。到了十九和二十世纪初期,超验主义和农耕主义突出表现了美国与大自然的关系。

今天,对环境的关注帮助催生了一类注重生态的美国诗歌,其阵营声势浩大。已故诗人安蒙斯(A.R. Ammons)便是近年来此流派的先驱,而已故的詹姆斯·韦尔奇(James Welch)和莱斯利·马蒙·西尔科(Leslie Marmon Silko)等印第安诗人则从未放弃对大自然的崇敬。当代自然派诗人包括帕蒂安·罗杰斯(Pattiann Rogers(1940- )和马克辛·库明(Maxine Kumin,1925- )。罗杰斯讴歌的是自然历史,而库明以感性的笔触在诗中描绘了她个人的农场生活以及她的养马经历。

玛丽·奥利弗(Mary Oliver,1935- )

玛丽·奥利弗是美国最著名的自然派诗人之一。她具有超尘拔俗的气质,却平易近人,其作品形像生动,表现的是动植物。奥利弗出生于俄亥俄州,但在新英格兰度过一些时光。如同罗伯特·弗洛斯特( Robert Frost)的作品一样,她的诗歌再现了新英格兰的各种景观及季节变化。她在与大自然的接触中寻觅意义,承接了亨利·梭罗(Henry David Thoreau)和拉尔夫·艾默生(Ralph Waldo Emerson)的超验主义传统,其作品体现了较强的伦理价值观。她的作品有《美国原始风貌》(American Primitive,1983)、《新旧诗选》(New and Selected Poems,1992)、《白松》(White Pine,1994)、《青青的牧场》(Blue Pastures,1995)以及收入《叶子与云彩》(The Leaf and the Cloud,2000)的散文。

在奥利弗看来,真实的大自然并非有贵贱之分,均能再现真知灼见,也就是艾默生所说的“精神真实”,这体现在她的诗歌《黑蛇》(The Black Snake,1979)之中。叙事者是一位驾车人,不慎轧死了一条蛇,她将车停下来,把死蛇从公路上移开,以示敬意。蛇常常被视作邪恶的化身,易使人联想到死亡和《圣经·创世记》中描绘的不佳形像,但诗人却视之为“亡兄”,并欣赏其光泽和美丽。蛇不仅使她认识死亡,也是一种新的创造和生命的庆典。诗人继续驱车前行,心中浮现“每一个细胞核心处发出的光芒”,所有被创造的生命因此“向前/在整个春天快乐地穿过青青的叶子”,但始终不知何处是终结。这种及时行乐的态度唤起了更深层的欢乐意识。

当黑蛇
闪身爬上晨曦中的公路,
卡车无法转向─
死亡,死亡就是如此发生。

如今他蜷曲着身体,一无所用
宛如自行车的一只旧轮胎。
我停下车
把他移入树丛。

他像一根编织的鞭子
冰冷闪光,又像一位亡兄
俊秀而安详。
我用树叶将他埋葬。

开车赶路,心中浮现
死亡:如此突然
载着可怕的重负,
注定会降临。然而

理性下燃烧着更明亮的火焰,骨头
总是希求这样的结局。
这是好运不绝的故事。
它对遗忘说:不是我!

这是每一个细胞核心处发出的光芒。
它驱使蛇逡巡前行
在整个春天快乐地穿过青青的叶子
直至它跃上公路。

奥利弗通过诗歌寻找各种途径颂扬“活着”这一简单而超验的事实。在《蜂鸟停歇凌霄花》(Hummingbird Pauses at the Trumpet Vine,1992)中,诗人提醒读者,大部分生命在“等待中或缅怀中”度过,因为在人世间的大多数时光里,我们“尚未来临,/尚未出生,或已经死亡”。奥利弗的许多诗充满激情,令人想起已故诗人詹姆斯·赖特(James Wright),如《罂粟》(Poppies,1991-1992)。这首诗开头描绘的景色是“橙色光芒照耀;摇曳/在风中,汇聚成一片浮云”。诗在嘲笑死亡中结尾:“你能如何/处置它——深沉、湛蓝的夜晚?”