说唱歌手莫豪格妮·琼斯(Mahogany Jones)记得在她最近对巴基斯坦的一次访问中,当听到用乌尔都语(Urdu)演唱的一首震撼人心的歌曲时她不禁泪流满面。
今年38岁的琼斯并不会说乌尔都语,但她对音乐深有感触。当她向乐队询问这首歌的意思时,他们告诉她,这首歌讲的是哀悼失去的爱人。
琼斯说:“我听不懂歌曲中的歌词,但他们的表演充满了强烈的情感。这唤起了应有的共鸣。”

作为美国国务院(U.S. State Department)“美国音乐在海外”(American Music Abroad)项目的一部分,琼斯去年秋天访问了巴基斯坦和马达加斯加,这个项目旨在通过音乐的力量连接不同的文化。
在这两个国家,琼斯举办了音乐会并开办了研讨班,向本地音乐家介绍嘻哈音乐,并将他们的音乐与之相结合。
对琼斯来说,嘻哈音乐是弱势者的文化。 它在1970年代由生活在纽约市(New York)贫穷的南布朗克斯(South Bronx)地区的黑人和西班牙裔开创。

琼斯说:“这是被推到边缘的人们的声音,我认为如果说有人被一遍又一遍地边缘化,那就是有色人种女性。”琼斯在纽约郊区长大。 她现在住在底特律(Detroit),在那里她积极与当地学校和非营利组织合作,利用音乐、诗歌和艺术教给年轻人生活技能。
在成长过程中,她亲眼目睹了家庭暴力,她在马达加斯加当地电台分享了这段经历。电台节目结束后,一名男工作人员走上前赞扬她的勇气,说他也在类似的情况下长大。 她说这是她在此次访问中最动感情的谈话之一。
在巴基斯坦,当地音乐家向琼斯展示了他们如何演奏乐器,包括一种叫做rubab的吉他和好几种鼓。 在一个研讨班上,苏菲穆斯林(Sufi Muslims)教她唱他们做礼拜时唱的歌曲。
在巴基斯坦举办的关于性别暴力的研讨会上,她演唱了她的歌曲《向女王致敬》(Hail to the Queen),敦促男性尊重女性。
令琼斯最心痛的时刻发生在伊斯兰堡(Islamabad),在那里她听到著名音乐家和神学家朱奈德·詹姆希德(Junaid Jamsheed)飞机失事遇难的噩耗。琼斯和她的乐队与年轻的巴基斯坦音乐家合作,改编并演唱了在巴基斯坦家喻户晓的歌曲《巴基斯坦在我心》(Dil Dil Pakistan),以此向朱奈德致敬。
琼斯说,“音乐是一种全球通用的语言,因为它是一种爱的语言”,可以打开一扇扇大门, “而我也在这里向你们学习。”
本文由自由撰稿人勒诺 ·T·阿德金斯(Lenore T. Adkins)撰写。