选举
通过摇滚音乐鼓励年轻人投票
For 25 years, Rock the Vote has had one goal: getting the youngest eligible voters in the U.S. to the polls, using pop culture, music, art and technology.
尼日利亚妇女如何保障自己的权益并抗击选举暴力
The staff of Nigeria's Women’s Situation Room worked to protect women and children, ensure women's right to vote and respond to threats and violence.
尼日利亚选举获得成功的经验
Nigerians earlier this year elected new legislative leaders and President Muhammadu Buhari, who defeated incumbent Goodluck Jonathan by 2.5 million votes.
认真监督保持选举公正
Citizen groups that monitor elections will play important roles in assuring that the results of upcoming presidential elections are fair and credible.
信息公开有利于选举进一步健全和完善
Election data is some of the most important, and activists around the world are calling on their governments to provide it to their citizens.
学习英语日常对话:年级选举 [含声频]
Practice American English by reading and listening to these real-world everyday conversations. Today's dialogue is on class elections in U.S. schools.
你参加的选举是否自由公正?
How can you determine whether your election is free and fair? Here are some important questions to ask.
投票权是民主的基石
美国兴起的民权运动(Civil Rights Movement) 继续激励世界各地人们走向民主。
2月25日,美国常驻联合国代表萨曼莎•鲍尔(Samantha Power)在纽约(New York)表示,“我们作为外交人员,也应该抓住这个民众运动的精神,继续加强我们在全世界捍卫人权和尊严的工作。”
鲍尔在联合国纪念美国 1965年投票权法(U.S. Voting Rights Act of 1965)50周年的会议上指出,如果人民被剥夺投票权,民主就会受到损害。
鲍尔说,“如果公民们无法行使投票的权利,整个民主体系就会被削弱。”
美国南北战争(Civil War)结束后,立法人员于1865年修正了美国宪法,取消了奴隶制,将投票权扩大到全体公民,不论种族身份如何。尽管如此,州和地方级别的司法系统仍对美国非洲裔前往投票站投票设置了种种法律障碍。
鲍尔在谈到民权运动的时候指出,“20世纪60年代,很多美国人认识到这一点。他们对美国宪法(U.S. Constitution)承诺的平等没有得到兑现感到不满。由于人民发出的呼声,变革最后终于到来。”
投票权法进一步完善了美国宪法 第14条 和 第15条 修正案的内容,特别强调禁止某些州以往为阻止美国非洲裔投票设置的障碍。在该法颁布后的5年内,美国非洲裔登记投票的人数从6%跃升至60%。
为了发扬民权运动的精神,美国国务院民主、人权和劳工事务局(Bureau of Democracy, Human Rights...