成功人士看起来一帆风顺,但他们大多数人都是经过艰苦努力才登上事业巅峰的,而且往往要从当餐馆服务员、冰激凌店店员或建筑工人起步。
最近流行的推特(Twitter)标签 #firstsevenjobs 及 #first7jobs(最早的7份工作)促使全世界一些最有名的人(以及许多无名小卒)发推文分享他们是如何走上工作岗位的。
巴兹·奥尔德林(Buzz Aldrin)曾搭乘阿波罗号(Apollo)航天飞机并成为最早踏上月球的宇航员之一,他的第一份工作是在新泽西州(New Jersey)的一家冰激凌店洗盘子。
My first job as dish washer was at Bonds Ice Cream in Upper Montclair, NJ for $.35 cents/hour. https://t.co/cGRVpaHvZm
— Buzz Aldrin (@TheRealBuzz) August 9, 2016
林-曼努尔·米兰达(Lin-Manuel Miranda)创作了以亚历山大·汉密尔顿的生平为题材的百老汇嘻哈音乐剧,他打的第一份工是在亲戚的小店里用一台冰沙机(Slushee)调制水果冰沙饮品。
#first7jobs
Slushee machine at my aunt's store
Intern for WNET
McD's…register
Data entry
Drawing 1 model
Community paper writer
Teacher— Lin-Manuel Miranda (@Lin_Manuel) August 7, 2016
史蒂芬·科拜尔(Stephen Colbert)是哥伦比亚广播公司(CBS)电视网的“史蒂芬·科拜尔晚间秀”(The Late Show with Stephen Colbert)的节目主持人,他当过建筑工人,还在餐馆当过勤杂工。
#firstsevenjobs construction, bus boy, cafeteria server, library data entry, futon frame maker, futon salesman, waiter
— Stephen Colbert (@StephenAtHome) August 7, 2016
黛博拉·斯特林(Debra Sterling)创办了 GoldieBlox,通过特制玩具激发女孩对工程和技术学科的兴趣,她的第一份工作是在咖啡店当咖啡师。
Barista
Sales associate
Receptionist
Camp counselor
Brand strategist
Marketing Director
Founder/CEO#firstsevenjobs— Debra Sterling (@debbieblox) August 7, 2016
米拉·索维诺(Mira Sorvino)是一位得过奥斯卡奖的美国女演员,她早年给别人看过孩子,还在中国教过英文。
#firstsevenjobs
Babysitter
ESL teacher in Beijing
Copy editor
Waitress
Script reader
Bartender
Chinese tutor— Mira Sorvino (@MiraSorvino) August 7, 2016